Новости
16.01.2009: Китай. Как Вас называть?
Женщина или красавица? Если вас, как и меня, коробит обращение по половому признаку — «девушка, женщина, мужчина, пробейте талончик», — то мое письмо для вас. Вам ведь интересно, а как там у них, в Поднебесной? Было похоже, но сейчас ситуация меняется и к представительницам прекрасного пола обращаются все больше «мэйню» — красавица. Мне, честно говоря, в минском общественном транспорте было бы приятнее услышать, что я «красавица», чем просто «женщина». Хотя, конечно, и тут можно найти нюансы: когда тебя называют девушкой, воспринимаешь это почти комплиментом — ха, есть еще порох в пороховницах! Но все равно приятнее, когда продавцы в магазинах, контролеры в автобусах, коллеги и просто прохожие говорят «мэйню»: понимаешь, что запасы в пороховницах практически неисчерпаемы. Хотя и обольщаться не стоит: «красивой женщиной» в Пекине и других уголках Поднебесной называют всех, в этом обращении не осталось ни тени оценки или комплимента — это просто слово. Но мы же все хорошо знаем, что ласковое слово приятно не только кошке, но и каждой из нас. Наговори нам комплиментов — и мы уже ручные. Раньше (хотя и сейчас, возможно, тоже) обращение «красавица» на улице или пляже на русском языке почти всегда произносилось с заметным акцентом. Помню, много лет назад отдыхала в Пицунде — уже на второй день от «красавицы» и «дэвушки» буквально вздрагивала. Но совсем не от радости или удовольствия — наоборот. Ну да что мне вам рассказывать: бывали — сами знаете. Говорят, в Турции (извините, никогда не была, поэтому полагаюсь на рассказы подруг) ситуация эта сохранилась практически без изменений. Поэтому там, как и в некоторых других странах Востока, обращение «красавица» воспринимается не столько как комплимент, сколько как посягательство. Не радует, а настораживает и напрягает.
Но Китай, хоть на карте и восточно расположен, все же совсем другой. Если ищете классический Восток или не менее классическую Азию, вам точно не сюда. Это отдельный континент. Здесь обращение «красавица» не настораживает совершенно. Правда, и как комплимент не воспринимается. Но лично мне больше, чем «мэйню» — красивая женщина, нравится «гуня» — красивая девушка. Игра нюансов и оттенков, я, конечно, предпочитаю быть «гуней». Однажды в Пекине провели опрос продавцов, и выяснилось, что покупательницы охотнее тратят деньги в тех магазинах, где их называют «гунями», а не там, где «мэйню». Но это сейчас. Уж если мы признаем, что Китай — это другой Восток и другая Азия, то, значит, помним, что на многие десятилетия разница между полами здесь вообще целенаправленно стиралась. Все ходили в одинаковых костюмах а-ля товарищ Мао, единственное разнообразие, которое допускалось, было в цветах — синий, зеленый или серый. Но, опять же, все три были допустимы и для мужчин, и для женщин — никаких половых различий. Ну и прически были одинаковыми для всех — кстати, и товарищ Мао, и его «верная собака» (она сама себя так потом называла на суде) жена Цзян Цзин стриглись совершенно одинаково. Наверное, удобное было время для парикмахеров, не то что сейчас — думай, как сделать так, чтобы каждый твой следующий клиент отличался от предыдущего. Так что, сами понимаете, и обращение к женщинам в то время было соответствующее, вне пола и возраста, — «тунчжи», товарищ. Потом появилось обращение «сяоцзе» — сестра. Женщин, кстати, перестали называть товарищами после того, как в стране был дан старт политике реформ и взят курс на демократизацию. Вот такая любопытная связь.
С «сяоцзе» все оказалось сложнее. Обращения «сестра» и «брат» в Китае вообще очень распространены с давних времен. И если «брат» востребован сегодня так же, как и двадцать, и пятьдесят, и даже двести лет назад, то «сяоцзе» требует более бережного обращения. Как–то так вышло, что во многих регионах страны так принято обращаться к женщинам сомнительного морального облика. Поэтому если еще буквально пять лет назад все пекинские официантки вполне нормально откликались на «сяоцзе», то сегодня многие из них возмущенно шипят (хотя, конечно, на призыв подходят): «Я вам не сяоцзе!» Поэтому официантов (и женского, и мужского пола) принято подзывать неблагозвучным для русского уха словом «фуя», в дословном переводе — «обслуживающий персонал». А у нас по–прежнему — по половому признаку. Но что придумать взамен? Мне нравятся, например, «барышня» или «сударыня», хотя от «красавицы», произнесенной без акцента, я, пожалуй, тоже не откажусь. Полуправда, приправленная умелой лестью, по–прежнему творит чудеса.
Автор публикации: Инесса ПЛЕСКАЧЕВСКАЯ
http://www.sb.by