Новости
27.04.2011: В Перу в городе Гуараз внедряется кампания по привлечению туристов
Город Гуараз, зажатый между Кордильерами Бланка и Негра не может привлечь своей красотой. Более того, большинству он известен, как один из самых скучных и серых городов в стране. В 1970 году древние постройки, включая колониальную площадь, глиняные дома и многовековые улицы этого города разрушило мощное землетрясение. Вместо этих исторических памятников в городе были построены бетонные дома и широкие улицы для активного движения транспорта.
Конечно, не архитектура привлекает туристов в это место; Они жаждут попасть в окружающие город горы, считающиеся самыми высокими и захватывающими в Перу. Эти горы с лихвой могут компенсировать серое однообразие города Гуараз.
Но запросы некоторых посетителей природа удовлетворить до конца не может, поэтому администрация города решила внедрить новую кампанию по развитию туризма - “Ama a Huaraz, Trata Bien al Turista” которая переводится как - “Любовь Гураза, удовольствие для туристов”.
Мэр города, Владимир Мецес, склонен думать, что у города есть возможность усовершенствовать традиции приёма гостей и эстетический облик зданий.
В попытке поднять стандарты туристического обслуживания, местная администрация создала систему оценок отелей, ресторанов и других туристических услуг. А так же решено привлекать внимание общественности, которая поможет отследить обращение местных жителей к приезжим.
В рамках этой кампании решено инвестировать средства в поддержку местных традиций, таких как проведение фестивалей и разнообразных событий в городе.
В настоящее время ближайшие празднования приходятся на День Покаяния Семана Санта 3 мая и День Почитания Эль Сеньёра де ла Соледад и Семане де Андинисмо в июне.
Мэр так же хотел бы видеть больше возможности проведения различных спортивных мероприятий и местных праздников.
Удастся ли этой кампании изменить ситуацию в городе пока не известно. Многие из жителей Гуараза не являются коренными. Они чувствуют себя намного удобнее в своих деревнях и пуэблах в окружающих горах. Этот факт дает почву для сомнений в том, что индустрия туризма сможет благополучно здесь развиваться.
Перевод: Мария Бадмаева (Гаркална)